上海腾齐文化传播有限公司

主营:上海同声传译设备,上海无线导览设备,上海车展口译翻译

免费店铺在线升级


Notice: Undefined variable: by_mids in /home/wwwroot/100ye.com/template/F6/left.php on line 11

Warning: implode(): Invalid arguments passed in /home/wwwroot/100ye.com/template/F6/left.php on line 11
联系方式
  • 公司: 上海腾齐文化传播有限公司
  • 地址: 上海浦东新区环球广场
  • 联系: 刘经理
  • 手机: 13661631552
  • 微信:
  • 一键开店

同声传译所具备的基本条件是什么?

2022-02-17 10:27:51  2014 次浏览

同声传译现在是门很火的职业,很多外语学习者都想从事这行,可这行也不是很好做的现在我就来简单给大家介绍一下同声传译的特点以及基本条件。

记忆力

同声传译中记忆力要求的是短时记忆,因为短时记忆有利于我们同声传译时的快速转化,这样就不会占用我们太多的大脑空间,因为我们要在极短的时间内在大脑中进行接收转化译出的全部过程,如果记得太多势必会影响我们对信息的转化,后可能会导致我们的漏译和错译,直接 影响着我们同传的质量。

分散式注意力

因为同声传译的特殊性,我们必须要培养我们的分散式注意力,因为我们在听到来源语的同时,不仅要把它转化成我们的目标语,同时还要监测我们自己的声音,如果我们不会分散式注意力,就会把我们给绕进去,我们对我们的注意力必须有及强的驾驭能力,这样才能保证我们同传任务的顺利进行下去。

时间差

时间差又是什么呢,时间差指从听到源语到译出目标语之间的时间间隔,大部分研究所获得的数据表明译员的平均时间差为2到3秒,当然,时间差会因译员的习惯或输入信息的难易程度而异。一般来说,如果缩短时间差,就会降低对短时记忆的要求.

发音控制

译员的发音对于同声传译也是也是比较重要的环节,因为我们在同声传译的时候根本看不到译员的表情,只能听到译员的声音,译员只能通过自己的声音来传递信息,所以译员一定要要调解好自己的音量、语速和高音,对于同传来讲理想的语速应该是每分钟100-120词如果过快就会造成错误率、漏译率升高,这样就得不偿失了。

网友评论
0条评论 0人参与
最新评论
  • 暂无评论,沙发等着你!
百业店铺 更多 >

特别提醒:本页面所展现的公司、产品及其它相关信息,均由用户自行发布。
购买相关产品时务必先行确认商家资质、产品质量以及比较产品价格,慎重作出个人的独立判断,谨防欺诈行为。

回到顶部