上海高译教育科技有限公司

主营:各个专业考研,考博及上海院校外语专业考研,考博辅导

免费店铺在线升级


Notice: Undefined variable: by_mids in /home/wwwroot/100ye.com/template/F6/left.php on line 11

Warning: implode(): Invalid arguments passed in /home/wwwroot/100ye.com/template/F6/left.php on line 11
联系方式
  • 公司: 上海高译教育科技有限公司
  • 地址: 上海市虹口区东江湾路188号创意园C406
  • 联系: 陈琳
  • 手机: 13641868909
  • 一键开店

上外英语MTI考研备考中译英真题解析

2022-07-13 04:22:54  665次浏览 次浏览
价 格:面议

七月份也快过半,考研的小伙伴是否在根据自己的计划按部就班地复习?下面高译小编想与大家分享一些例题分析,希望能够起到思路点拨的作用。

随着视频的曝光,重庆公交上2人争执,3秒互殴,15条生命归0。这场人间失控的悲剧,终于真相大白。

这句话在部署句子结构上有一定的困难。

首先看一位同学的译文:

The bus incident in Chongqing emerged after the release of security video:

the 3-second fight between the driver and a passenger in argument claimed all 15

lives on the bus at the end.

先不讨论该译文词汇搭配上的问题,我们先看这句话是否符合逻辑,是否准确传达了原文意思?3-second fight .....claimed all

15 lives? 三秒的打斗夺走了车上整整15条人命?

应该是,“司机和乘客三秒打斗,致使公交车失控,冲下大桥,终车上15人全部丧生”。The 3-second fight between the

driver and a passenger made the bus lose control and rush off the bridge, thus

claiming all 15 lives aboard

然后看一下该译文的用词:.....bus incident emerge 事件浮出水面,我们一般不讲,incident emerge,

可以说是truth emerge.

之所以拿这句话来举例,是因为这句话符合中文的一个特点,没有把话说完整,但大家也能明白意思,翻译成英文诗需要自己部署逻辑结构,那么遇到这种我们能有哪些方法来梳理逻辑呢?

上外考研备考英语MTI汉译英翻译练习讲析

1、种方法是回归”传递信息“的本质,将原文缺少的内容补全后译成英文。

那么,这句话讲了几件事情?

(1)能直接读出的是:视频曝光了悲剧的真相-----公交车上 2 人争执,互殴三秒

(2)原文中没有说完整的部分,也就是背景内容(因为该事件在当年是热点事件,所以写这篇文章时就默认大家都了解”重庆公交坠江“的事件了,所以没有对坠江做描述,又因为这句话是文章开篇句,我们转换成英文时还是要补充上背景内容容)

所以这句话可以按照两件事来写:

一是,重庆公交坠江,车上15人全部丧生

二是,监控视频揭露真相:司机和一名乘客争执互殴

2、第二种找逻辑的方法是“拆解法”----把句中的名词罗列出来,找这些名词间的逻辑。

原文中的名词有:视频,重庆公交,2人,3秒,15条生命,人间失控,悲剧,真相。那么这句话的逻辑可以写成:视频揭露了真相----2人在重庆公交上互殴三秒致车辆失控坠江,车上15人无一生还。这是一个由人间失控引发的悲剧。

所以译文可以是:

Recently, a bus in Chongqing rushed off a bridge with 15 people aboard and

no one survived in the event. The released surveillance video revealed the

truth: It’s all due to a 3-minute fight between the driver and a passenger.

高译教育专注上外考研辅导,通过用心的服务、极具针对性的辅导、完善的授课体系,使不同基础的学生,都能找到合适自己学习方式,取得不错的学习效果!

高译教育-由上外及北外硕博校友创办,专注上外各个专业考研、考博及上海院校外语专业考研、考博辅导。师资来自上外、复旦、华师大、北外、北语等名校硕博校友。

自2013年创办至今,辅导范围涵括英、法、德、俄、日、朝、阿、西、汉国教、语言学、金融、新闻、广告、传播等三十多个专业门类。近千名学员通过高译教育成功考取上外、复旦、对外经贸、华师、同济、上师、天师、北外、南大等高校研究生、博士生。高译教育考研咨询:焦老师13641868909(微信同号);李老师15001949580(微信同号)。

网友评论
0条评论 0人参与
最新评论
  • 暂无评论,沙发等着你!
百业店铺 更多 >

特别提醒:本页面所展现的公司、产品及其它相关信息,均由用户自行发布。
购买相关产品时务必先行确认商家资质、产品质量以及比较产品价格,慎重作出个人的独立判断,谨防欺诈行为。

回到顶部