同传设备是实现高级别国际会议同步翻译不可缺少的系统设备,通过该设备可以保证演讲者在演讲的同时,内容被同声翻译成指定的目标语言,通过另外的声道传送给与会代表。与会代表可以随意选择自己能听懂的语言频道。为了满足不同语言,在中国市场上推出的同声传译设备有4通道、8通道、16通道、32通道,每个通道传输一种语言。
介绍同声传译设备构成有哪些。
一般同声传译设备构成包括红外接收机、听众耳机、译员机、红外发射机箱、红外辐射板、中央控制器等。
1,红外接收机
同声传译设备构成的件设备就是——红外接收机,传输翻译语言一般使用红外语言分配系统。此类系统是无线系统,会给用户带来的使用体验。红外接收机其发射机是系统的核心,它同时可以输入两种信号,数字信号和仿真信号,将这些信号调制到载波上,之后把载波传输到各地的红外线辐射器上,现代的红外接收机具有抗干扰能力强、能抵挡环境干扰光纤、低电压工作等特点
2,听众耳机
听众耳机是同声传译设备重要组成部分,一般耳机具有的音频质量,良好的压缩技术和完美信噪比, 使接收者听到的信号非常清晰,清晰的语言使收听者长时间收听也不会感觉疲劳。所有收听者可以集中精力长时间地参加到会议中去。
3,译员机
译员机是同声传译设备中的红外接收机的“好搭档”,此设备一般使用数控化设计,并采用耳罩式耳机监听演讲,有个人音量调节及自动抑制啸叫功能,有同一通道互锁功能,确保通道与语种之间的一一对应,有消除杂音功能,当杂音发生时,可防止杂音传出.
4,红外发射机箱+红外辐射板
红外发射机箱以及红外辐射板是同声传译设备中的“双胞胎”,缺一不可,可以为各个语种通道产生一个载波,通过辐射板发送红外信号,为此系统采用了国际先进技术,保证高度保密性,杜绝恶意干扰和偷听,适用于各大、中、小型国际会议以及户外会场,连接方便快捷,减少安装时间和工程费用。
5,中央控制器
中央控制装置是同声传译设备的核心部分,有245个有线馈送装置用于配置和控制计算机的以太网连接,与电脑配合使用时,控制单元可以提供的会议控制功能,用户可以访问海量软件模块,每个都具有特定的会议控制和监控功能,这些模块强化了会议管理能力,万一电脑出现故障,控制器将转换为独立操作模式,使得会议能够继续进行。
同传设备是一种重要的信息展示设备,在很多的公众场合中都会看到同传设备的使用,对于使用者而言,选择合适的同传设备租赁商家显得很重要,要想自己的使用体验更加的顺畅,了解一定的设备使用准备步骤不可缺少,是设备的选择,同传设备设备有很多的类型,所以在选择的时候需要考虑很多的细节,包括设备的性能,大小,空间。作为使用者而言,在租赁的过程中对同传设备设备做一个大致的了解不可缺少。在选择设备的过程中需要考虑的就是设备空间的大小,一般将同传设备设备分为室内型以及室外型,大小也从十几平米到几十平米不等,大小的选择不仅是设备的美观性,更是设备的展示效果。设备的性能也不可忽视,选择合适的同传设备设备性能也很重要,包括同传设备的分辨率,以及展示的色彩的还原性等都是不可忽视的因素。
第二是会前的准备,在准备之前,需要大致的考虑到设备的各种准备事项,首先是设备的各种布线线路。为了设备的性能,在布线的时候需要注意各种线路的位置等,同时避免人踩踏到线路,所以选择合适的位置显得很重要。会前的准备还包括同传设备位置,考虑到各种不同的受众,所以同传设备和观众席的位置以及距离等都是在铺设准备的时候不可忽视的因素。设备的固定也显得很重要,这些因素以及细节都是在准备的过程中重要细节。
第三是相应的紧急预案,在铺设同传设备的过程中需要充分的对设备进行调试,同时我们可以发现上海同传设备租赁商家都会有相应的技术人员在场保障设备的使用,所以对于使用者来说相应的紧急预案显得很重要,也是使用的一大保障。
同传设备租赁需注意的问题:
在租赁之前,大家需要确定自己同声传译活动当中有几种语言需要翻译,都是哪些语言,同时还要确定会议的规模有多大,也就是有多少人会参加这次的会议,这其中有多少人需要使用同传设备接收机,这样能够确定自己所需要的接收机数量,在的同传设备市场当中,租赁的租赁的需求量很大,所以大家需要提前预约,这样才能保证大家的使用需求,不然如果大家的预算不足,或者想要临时增加设备时,却又遇到使用高峰期,这样就会让大家的租赁工作陷入难题当中。
在进行同传设备租赁的时候,大家需要告诉租赁公司使用环境,也可以带着租赁公司的专业技术人员进行一下现场勘查,这样才能确定大家所使用设备,如果大家需要租赁公司提供传译员的话,也需要提前预定,因为在这个行业当中,传译员是非常稀缺的,所以大家要注意这点。
后,要注意衡量租赁公司所提供同声传译的质量,这些都需要根据标准来衡量,首先要做到的就是达意,这一点跟笔译当中的准确是一致的,但是比准确更有层次感,也就是说它是一种相对的准确,如果一味的强求准确的话,就会忽略其他因素,从而影响翻译的效果。
接下来要查看译员翻译的是否及时,也就是译员要根据演讲人的说话速度来限定自己的语速;同时翻译的时候还要注意完整性,翻译的过程一定要流利,翻译的内容要易懂。