学日语对东方人来说应该都有那么一点熟悉之处,尤其是韩国人,因为韩文的文法和日文很像,所以阿里郎学起日文更是得心应手哧哧叫,而和欧美国家比起来,咱们中国人所占的优势就是对日文里的“汉字”非常熟悉,很多阿里郎日文讲得行云流水,可是一旦遇到汉字就写不出来,不然就是“相见不相识”,所以我们更应该要好好抓住这个得天独厚的优势,卯起来给它学好才是!
其实你说日文难吗?我是觉得还好啦,但是要说出一口文法漂亮又流利的日文,恐怕就没那么简单了,因为很多功能都被日语助词和所谓的谦逊语给弄得“务刹刹”的,而且日语还有分男性用语和女性用语,再加上他们外来语增加的速度更是快得惊人,叫人背不胜背,把留学生搞得真是一个头两个大。
桃太郎腔英文
所谓“外来语”,就是指从外国译音过来的单字,外来语如果学不好,那你的日文就等于只学了一半,就连欧美国家的金毛仔也是要强迫自己忘记原先标准的英文发音,去背这种“桃太郎腔英文”,所以有人说在日本住久了,英文会变得很奇怪,就是这个道理;反之,外来语对于英文本来就不怎么样的东方人来说,倒是没啥差别。
我个人因为常看一些流行杂志,因此他们的外来语很熟,再加上我喜欢吃西餐,所以到餐厅也看得懂菜单。如果你不把外来语当作是在背书,而幻想自己是在念诗的话,这样应该会比较容易记得起来,总之不管死背活背,你就是一定要给它背起来啦!